From Sega Retro
We prefer roumanji over English for Japanese translations, usually because there aren't direct translations.
So "ライラの冒険 黄金の羅針盤" should indeed translate to "Lyra no Bouken: Ougon no Rashinban", otherwise you're making an estimate. Google translate's English results are not good at this.
Don't erase romaji
When adding English translation, I hope that you leave Roman letters using |jp_rom=. Personally, I'm not interested in literal translation you've arbitrarily chosen. --Akiyama Akane (talk) 20:42, 17 August 2018 (CDT)